Keine exakte Übersetzung gefunden für "جدول زمني مشترك"

Übersetzen Französisch Arabisch جدول زمني مشترك

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un autre point lié aux visites effectuées à Addis-Abeba et Khartoum est que le Conseil devrait envisager de demander la préparation d'un calendrier conjoint entre l'Union africaine et l'ONU en vue du déploiement de l'opération hybride au Darfour.
    ومن المسائل التي ترتبط بكل من الزيارة إلى أديس أبابا وإلى الخرطوم أن ينظر المجلس بعد عودته في طلب إعداد جدول زمني مشترك لقيام الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بنشر العملية المختلطة في دارفور.
  • Pour le reste des forces, un calendrier de retrait sera établi de commun accord après une évaluation qui interviendra au mois de mars 2006.
    وبالنسبة لما تبقى من القوات، سيحدد جدول زمني للانسحاب باتفاق مشترك بعد عملية تقييم ستجري في شهر آذار/مارس 2006.
  • Conformément au calendrier des réunions du groupe mixte d'experts, deux réunions se sont tenues du 18 au 20 juin et du 23 au 25 octobre 2007.
    ووفقا للجدول الزمني لاجتماعات فريق الخبراء المشترك، عقد اجتماعان في فيينا، من 18 إلى 20 حزيران/يونيه ومن 23 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
  • On trouvera à l'annexe I du document A/AC.105/C.1/2007/CRP.16 un calendrier indicatif des activités du groupe d'experts commun et des activités liées du Sous-Comité et de l'AIEA.
    ويرد في المرفق الأول للوثيقة A/AC.105/C.1/2007/CRP.16 جدول زمني تمثيلي لفريق الخبراء المشترك وما يرتبط به من أنشطة اللجنة الفرعية والوكالة.
  • Le point de vue a été exprimé que les tâches énumérées dans le calendrier d'activités conjointes du Sous-Comité et de l'AIEA en vue de l'élaboration d'un cadre pour la sûreté des applications des sources d'énergie nucléaires dans l'espace (voir A/AC.105/C.1/L.289, annexe I) pouvaient être menées à bien dans les délais les plus courts.
    وأُعرب عن رأي مفاده أن المهام المبيّنة في الجدول الزمني للأنشطة المشتركة بين اللجنة الفرعية والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمتعلقة بوضع إطار أمان لتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، حسبما هي واردة في المرفق الأول بالوثيقة A/AC.105/C.1/L.289، يمكن الاضطلاع بها في فترة أقصر.
  • Le point de vue a été exprimé que les tâches énumérées dans le calendrier d'activités conjointes du Sous-Comité et de l'AIEA en vue de l'élaboration d'un cadre pour la sûreté des applications des sources d'énergie nucléaires dans l'espace (voir A/AC.105/C.1/L.289, annexe I) pouvaient être menées à bien dans un délai plus court.
    وأُعرب عن رأي مفاده أن المهام المبيّنة في الجدول الزمني للأنشطة المشتركة بين اللجنة الفرعية والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمتعلقة بوضع إطار أمان لتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، حسبما هي واردة في المرفق الأول بالوثيقة A/AC.105/C.1/L.289، يمكن الاضطلاع بها في فترة أقصر.
  • Par ailleurs, la chronologie et la marche à suivre en ce qui concerne l'application conjointe par le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF de la budgétisation axée sur les résultats ont été présentées à une réunion conjointe informelle des conseils d'administration respectifs des trois organisations en septembre 2005 (par.
    وفضلا عن ذلك، عُرض الجدول الزمني والآفاق المستقبلية للتنفيذ المشترك بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف للميزنة القائمة على النتائج في اجتماع غير رسمي مشترك للمجالس التنفيذية لهذه المنظمات في أيلول/سبتمبر 2005 (الفقرة 297).
  • À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale a félicité le chef de l'État démocratiquement élu de l'Afghanistan, le Gouvernement afghan récemment formé et les millions d'électeurs afghans; souligné qu'il importait d'assurer un niveau de sécurité suffisant pour la tenue d'élections parlementaires crédibles et, à cette fin, lancé un appel aux États Membres pour qu'ils fournissent des ressources, notamment du personnel et du matériel, à la Force internationale d'assistance à la sécurité, et qu'ils se coordonnent étroitement avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et le Gouvernement afghan; souligné qu'il importait de s'attaquer aux problèmes des milices irrégulières et des stocks de munitions interdits afin de créer des conditions plus favorables à la tenue d'élections parlementaires libres et régulières; prié instamment la communauté internationale de continuer à appuyer de manière coordonnée l'action menée par le Gouvernement afghan en vue de la création de l'armée de métier et de la police nationales afghanes et de la mise en place d'un système judiciaire juste et efficace; en a appelé au Gouvernement afghan pour qu'il continue, avec l'aide de la communauté internationale et notamment par l'intermédiaire de la coalition de l'opération Enduring Freedom et de la Force internationale, à s'efforcer de parer la menace sur la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan; affirmé à nouveau qu'il importait que le calendrier de l'Organe mixte d'administration des élections soit appliqué à l'organisation des élections parlementaires et locales et, à cette fin, a demandé à la Mission de fournir au Gouvernement afghan l'aide dont il a besoin; a demandé également à la Mission, ainsi qu'à l'Organe mixte, de dispenser une formation suffisante au personnel électoral et de mener une campagne d'éducation des électeurs, en insistant particulièrement sur les problèmes des femmes, et de présenter des objectifs budgétaires pour les élections; demandé aux organisations régionales et aux États Membres de fournir des observateurs pour les élections; demandé que soient parfaitement respectés sur tout le territoire afghan les droits de l'homme et le droit international humanitaire, et que soient intégralement appliquées, avec l'aide de la Mission, les dispositions de la nouvelle Constitution afghane relatives aux droits de l'homme; prié instamment le Gouvernement afghan d'agir avec détermination pour mettre fin à la fabrication et au commerce de stupéfiants; demandé à la communauté internationale de continuer à venir en aide aux réfugiés et déplacés afghans; prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixantième session de ce qui aura été réalisé dans l'application de la résolution (résolution 59/112 A).
    وفي الدورة التاسعة والخمسين، هنأت الجمعية العامة رئيس دولة أفغانستان الذي انتخب بطريقة ديمقراطية، وحكومة أفغانستان التي عينت حديثا، وملايين الناخبين الأفغان؛ وأكدت أهمية توفير الأمن الكافي لإجراء انتخابات برلمانية لها مصداقيتها، وأهابت بالدول الأعضاء، تحقيقا لهذا الهدف أن تساهم بموظفين ومعدات وموارد أخرى في القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وأن تنسق بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وحكومة أفغانستان؛ وأكدت أهمية التصدي للمسائل المتعلقة بالمليشيات غير النظامية، ومخزونات الذخائر من أجل تهيئة بيئة أكثر ملاءمة لإجراء انتخابات برلمانية حرة ونزيهة؛ وحثت المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم بشكل منسق للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تشكيل جيش وطني محترف وقوات شرطة محترفة وإرساء نظام قضائي يتسم بالنزاهة والفعالية، ودعت الحكومة إلى أن تستمر، بمساعدة المجتمع الدولي، بما في ذلك عن طريق تحالف عملية الحرية الثابتة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، في التصدي للخطر الذي يهدد أمن واستقرار أفغانستان، وكررت تأكيد أهمية تنفيذ الجدول الزمني الذي وضعته الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات من أجل الانتخابات البرلمانية والمحلية، وأهابت، لهذه الغاية، ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أن تقدم الدعم اللازم للحكومة؛ وأهابت بالبعثة وبالهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات القيام بتوفير التدريب الكافي لموظفي الانتخابات، وتوفير التثقيف اللازم للناخبين والتوعية بالمسائل المدنية، مع التركيز على النساء بصفة خاصة، وتحديد الأهداف المتعلقة بميزانية الانتخابات، وأهابت بالمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء تقديم مراقبين دوليين للانتخابات، ودعت إلى الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جميع أنحاء البلاد، وإلى التنفيذ الكامل للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان من الدستور، بمساعدة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان؛ وحثت الحكومة على اتخاذ إجراءات حازمة لوقف تصنيع المخدرات والاتجار بها؛ ودعت إلى مواصلة تقديم المساعدة الدولية إلى اللاجئين والمشردين داخليا من الأفغان؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار (القرار 59/112 ألف)